Psalms 59

Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim.
(Til sangmesteren. Al-tasjhet. Af David. En miktam, da Saul sendte folk, som skulle vogte huset for at dræbe ham.) Fri mig fra mine Fjender, min Gud, bjærg mig fra dem, der rejser sig mod mig;
Livra-me do que praticam a iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários.
fri mig fra Udådsmænd, frels mig fra blodstænkte Mænd!
Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.
Thi se, de lurer efter min Sjæl, stærke Mænd stimler sammen imod mig, uden at jeg har Skyld eller Brøde.
Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
Uden at jeg har forbrudt mig, HERRE, stormer de frem og stiller sig op. Vågn op og kom mig i Møde, se til!
Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniquidade.
Du er jo HERREN, Hærskarers Gud, Israels Gud. Vågn op og hjemsøg alle Folkene, skån ej een af de troløse Niddinger! - Sela.
Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.
Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen!
Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque (pensam eles), quem ouve?
Se, deres Mund løber over, på deres Læber er Sværd, thi: "Hvem skulde høre det?"
Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações.
Men du, o HERRE, du ler ad dem, du spotter alle Folk,
Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio.
dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn;
O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
med Nåde kommer min Gud mig i Møde, Gud lader mig se mine Fjender med Fryd!
Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso.
Slå dem ikke ihjel, at ikke mit Folk skal glemme, gør dem hjemløse med din Vælde og styrt dem,
Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem,
giv dem hen, o Herre, i Mundens Synd, i Læbernes Ord, og lad dem hildes i deres Hovmod for de Eder og Løgne, de siger;
consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra.
udryd dem i Vrede, gør Ende på dem, så man kan kende til Jordens Ender, at Gud er Hersker i Jakob! - Sela.
Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;
Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen,
vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem.
vanker rundt efter Føde og knurrer, når de ikke mættes.
Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia.
Men jeg, jeg vil synge om din Styrke, juble hver Morgen over din Nåde; thi du blev mig et Værn, en Tilflugt på Nødens Dag.
A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade.
Dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn, min nådige Gud.