Psalms 44

Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. - Sela.
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre.
Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.
Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!