Psalms 38

Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!