Psalms 30

Exaltar-te-ei, ó Senhor, porque tu me levantaste, e não permitiste que meus inimigos se alegrassem sobre mim.
(En salme. En sang ved husets indvielse. Af David.) HERRE, jeg ophøjer dig, thi du bjærgede mig, lod ej mine Fjender glæde sig over mig;
Ó Senhor, Deus meu, a ti clamei, e tu me curaste.
HERRE min Gud, jeg råbte til dig, og du helbredte mig.
Senhor, fizeste subir a minha alma do sepulcro; conservaste-me a vida, para que eu não descesse à cova.
Fra Dødsriget, HERRE, drog du min Sjæl, kaldte mig til Live af Gravens Dyb.
Cantai louvores ao Senhor, vós que sois seus santos, e louvai o seu santo nome.
Lovsyng HERREN, I hans fromme, pris hans hellige Navn!
Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida. O choro pode durar uma noite; mas, a alegria vem pela manhã.
Thi et Øjeblik varer hans Vrede, Livet igennem hans Nåde; om Aftenen gæster os Gråd, om Morgenen Frydesang.
Quanto a mim, dizia eu na minha prosperidade: Jamais serei abalado.
Jeg tænkte i min Tryghed: "Jeg rokkes aldrig i Evighed!"
Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste que a minha montanha permanecesse forte; ocultaste o teu rosto, e fiquei conturbado.
HERRE, i Nåde havde du fæstnet mit Bjerg; du skjulte dit Åsyn, jeg blev forfærdet.
A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei:
Jeg råbte, HERRE, til dig, og tryglende bad jeg til HERREN:
Que proveito haverá no meu sangue, se eu descer à cova? Porventura te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade?
"Hvad Vinding har du af mit Blod, af at jeg synker i Graven? Kan Støv mon takke dig, råbe din Trofasthed ud?
Ouve, Senhor, e tem compaixão de mim! Ó Senhor, sê o meu ajudador!
HERRE, hør og vær nådig, HERRE, kom mig til Hjælp!"
Tornaste o meu pranto em regozijo, tiraste o meu cilício, e me cingiste de alegria;
Du vendte min Sorg til Dans, løste min Sørgedragt, hylled mig i Glæde,
para que a minha alma te cante louvores, e não se cale. Senhor, Deus meu, eu te louvarei para sempre.
at min Ære skal prise dig uden Ophør. HERRE min Gud, jeg vil takke dig evigt!