Psalms 129

Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
(Sang til Festrejserne.) De trængte mig hårdt fra min ungdom - så siger Israel
gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
de trængte mig hårdt fra min Ungdom, men kued mig ikke.
Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
Plovmænd pløjed min Ryg, trak lange Furer;
O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
retfærdig er HERREN, han overskar de gudløses Reb.
Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
Alle, som hader Zion, skal vige med Skam,
Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
blive som Græs på Tage, der visner, førend det skyder Strå,
com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
og ikke fylder Høstkarlens Hånd og Opbinderens Favn;
nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.
Folk, som går forbi, siger ikke: "HERRENs Velsignelse over eder! Vi velsigner eder i HERRENs Navn!"