Psalms 106

Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!