Proverbs 23

Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.
Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.
Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.
Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;
porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;
Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma da cova.
du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget.
Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,
e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!
Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;
Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.
Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;
Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas, para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
Serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
"De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"