Proverbs 20

O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.