Proverbs 16

Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniquidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.