Proverbs 14

Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
Visdom bygger sit hus,dårskabs hænder river det ned.
Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
Hvo redeligt vandrer, frygter HERREN, men den, som går Krogveje, agter ham ringe.
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
I Dårens Mund er Ris til hans Ryg, for de vise står Læberne Vagt.
Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
Når der ikke er Okser, er Laden tom, ved Tyrens Kraft bliver Høsten stor.
A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
Sanddru Vidne lyver ikke, det falske Vidne farer med Løgn.
O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
Spotter søger Visdom, men finder den ikke, til Kundskab kommer forstandig let.
Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
Gå fra en Mand, som er en Tåbe, der mærker du intet til Kundskabs Læber.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
Den kloge i sin Visdom er klar på sin Vej, men Tåbers Dårskab er Svig.
A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
Med Dårer driver Skyldofret Spot, men Velvilje råder iblandt retsindige.
O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
Hjertet kender sin egen Kvide, fremmede blander sig ej i dets Glæde.
A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt står i Blomst.
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
Selv under Latter kan Hjertet lide, og Glædens Ende er Kummer.
Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
Af sine Veje mættes den frafaldne, af sine Gerninger den, som er god.
O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
Den tankeløse tror hvert Ord, den kloge overtænker sine Skridt.
O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
Den vise ængstes og skyr det onde, Tåben buser sorgløs på.
Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
Den hidsige bærer sig tåbeligt ad, man hader rænkefuld Mand.
Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
De tankeløse giver dårskab i Arv, de kloge efterlader sig Kundskab.
Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
Onde må bukke for gode, gudløse stå ved retfærdiges Døre.
O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
Fattigmand hades endog af sin Ven, men Rigmands Venner er mange.
O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
Den, der foragter sin Næste, synder, lykkelig den, der har Medynk med arme.
Porventura não erram os que maquinam o mal? Mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
De, som virker ondt, farer visselig vild; de, som virker godt, finder Nåde og Trofasthed.
Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
Ved al Slags Møje vindes der noget, Mundsvejr volder kun Tab.
A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
De vises Krone er Kløgt, Tåbers Krans er Dårskab.
A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
Sanddru Vidne frelser Sjæle; den, som farer med Løgn, bedrager.
No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
Den stærkes Tillid er HERRENs Frygt, hans Sønner skal have en Tilflugt.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
HERRENs Frygt er en Livsens Kilde, derved undgås Dødens Snarer.
Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
At Folket er stort, er Kongens Hæder, Brist på Folk er Fyrstens Fald.
Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
Den sindige er rig på Indsigt, den heftige driver det vidt i Dårskab.
O coração tranquilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
Sagtmodigt Hjerte er Liv for Legemet, Avind er Edder i Benene.
O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
At kue den ringe er Hån mod hans Skaber, han æres ved Medynk med fattige.
O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
Ved sin Ondskab styrtes den gudløse, ved lydefri Færd er retfærdige trygge.
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
Visdom bor i forstandiges Hjerte, i Tåbers Indre kendes den ikke.
A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
Retfærdighed løfter et Folk, men Synd er Folkenes Skændsel.
O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.
En klog Tjener har Kongens Yndest, en vanartet rammer hans Vrede.