Numbers 34

Disse mais o Senhor a Moisés:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
Disse mais o Senhor a Moisés:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.