Job 36

Prosseguiu ainda Eliú e disse:
Og videre sagde Elihu:
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniquidade.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Guarda-te, e não declines para a iniquidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Todos os homens a veem; de longe a contempla o homem.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.