Job 22

Então respondeu Elifaz, o temanita:
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniquidades?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
Os justos o veem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniquidade longe da tua tenda,
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!