Isaiah 3

Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
Thi se, HERREN, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spåmand og Ældste,
o capitão de cinquenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
Halvhundredfører og Stormand, Rådsherre og, Håndværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekådhed skal herske over dem.
O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
Når da en Mand tager fat på en anden i hans Fædrenehus og siger: "Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige stå!"
Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
så svarer han på hin Dag: "Jeg vil ikke være Sårlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!"
Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! Porque eles fazem mal a si mesmos.
Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Våde.
Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
Salige de retfærdige, dem går det godt, deres Gerningers frugt skal de nyde;
Ai do ímpio! Mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
ve den gudløse, ham går det ilde; han får, som hans Hænder har gjort.
Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! Os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
Mit, Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder, vild, gør Vejen, du, vandrer, vildsom.
O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.
O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: "Det er jer, som gnaved Vingården af, I har Rov fra den arme til Huse.
Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? Diz o Senhor Deus dos exércitos.
Hvor kan I træde på mit Folk og male de arme sønder?" så lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og går med knejsende Nakke og kælne Blikke, går med trippende Gang og med raslende Ankelkæder -
o Senhor ferirá com enfermidade repugnante a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
gør Herren issen skaldet på Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
Naquele dia lhes arrancará o Senhor os enfeites dos pés, as bandanas, e os colares;
På hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebånd, Halvmåner,
as correntes, os braceletes, os xales,
Perler, Armbånd, Flor,
os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedåser, Trylleringe,
os anéis, os brincos do nariz;
Fingerringe,Næseringe,
as roupas caras, os mantos, os xales, e as bolsas;
Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os véus.
Spejle, Lin, Hovedbånd og Slør.
E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro; em lugar de cinto, corda; em lugar de penteados, calvície; em lugar de roupas luxuosas, cinto de cilício; e queimadura em lugar de beleza.
For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
Teus homens cairão à espada, e teus valentes na guerra.
Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
E as portas da cidade gemerão e se lamentarão e, desolada, ela se sentará no pó.
Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på Jorden.