Genesis 36

Estas são as gerações de Esaú (este é Edom):
Dette er Esaus, det er Edoms, Slægtsbog.
Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
Esau tog sine Hustruer af Kana'ans Døtre: Ada, en Datter af Hetiten Elon, Oholibama, en Datter af Ana, Hivviten Zibons Søn,
e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
og Ismaels Datter Basemat, Søster til Nebajot.
Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
Ada fødte Esau Elifaz, Basemat fødte Reuel,
e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
og Obolibama fødte Jeusj, Jalam og Kora. Det var Esaus Sønner, der fødtes ham i Kana'ans Land.
Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
Derpå tog Esau sine Hustruer sine Sønner og Døtre, hele sin Husstand, sit Kvæg og al den Ejendom, han havde samlet sig i Kana'ans Land, og drog til Landet lige over for sin Broder Jakob;
Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
deres Gods var for meget til, at de kunde bo sammen, og deres. Udlændigheds Land kunde ikke rumme dem, så store var deres. Hjorde;
Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
og Esau bosatte sig i Seirs. Bjerge; Esau, det er Edom.
Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
Dette er Esaus Slægtebog, han, som var Stamfader til Edomiterne i Seirs Bjerge.
Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
Følgende var Esaus Sønners Navne: Elifaz, en Søn af Esaus Hustru Ada, og Reuel, en Søn af Esaus Hustru Basemat.
E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
Elifazs Sønner var Teman, Omar, Zefo, Gatam og Kenaz.
Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
Timna, som var Esaus Søn Elifazs Medhustru, fødte ham Amalek. Det var Esaus Hustru Adas Sønner.
Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
Følgende var Reuels Sønner: Nahat, Zera, Sjamma og Mizza. Det var Esaus Hustru Basemats Sønner.
Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
Følgende var Sønner af Esaus Hustru Oholibama, Datter af Zibons Søn Ana; hun fødte for Esau: Jeusj, Jalam og Kora.
São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
Følgende var Esaus Sønners Stammehøvdinger: Elifaz's, Esaus førstefødtes, Sønner: Høvdingeroe Teman, Omar, Zefo, Henaz,
Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
Kora, Gatam og Amalek. Det var de fra Elifaz stammende Høvdinger i Edoms Land; det var Adas Sønner.
Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
Følgende var Esaus Søn Reuels Sønner: Høvdingerne Nahat, Zera, Sjamma og Mizza. Det var de fra Reuel stammende Høvdinger i Edoms Land; det var Esaus Hustru Basemats Sønner.
Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
Følgende var Esaus Hustru Oholibamas Sønner: Høvdingerne Jeusj, Jalam og Kora. Det var de Høvdinger, der stammede fra Oholibama, Esaus Hustru, Anas Datter.
Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
Det var Esaus Sønner, og det var deres Stammehøvdinger; det var Edom.
São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
Følgende var Horiten Seirs Sønner, Landets oprindelige Befolkning: Lotan, Sjobal, Zibon, Ana,
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammebøvdinger, Seirs Sønner i Edoms Land.
Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
Lotans Sønner var Hori og Hemam, og Lotans Søster var Timna.
Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
Følgende var Sjobals Sønner: Alvan, Manahat, Ebal, Sjefo og Onam.
Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
Følgende var Zibons Sønner: Aja og Ana. Det var denne Ana, som fandt de varne Kilder i Ørkenen, da han vogtede sin Fader Zibons Æsler.
São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
Følgende var Anas Børn: Disjon og Oholibama, Anas Datter.
São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
Følgende var Disjons Sønner: Hemdan, Esjban, Jitran og Keran.
Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
Følgende var Ezers Sønner: Bilhan, Zåvan og Akan.
Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
Følgende var Risjons Sønner: Uz og Aran.
Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
Følgende var Horiternes Stammehøvdinger: Høvdingerne Lotan, Sjobal, Zibon, Ana,
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammehøvdinger efter deres Stammer i Seirs Land.
São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
Følgende var de Konger, der herskede i Edoms Land, før Israeliterne fik Konger:
Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
Bela, Beors Søn, herskede i Edom; hans By hed Dinbaba.
Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
Da Bela døde, blev Jobab, Zeras Søn fra Bozra, Konge i hans Sted.
Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
Da Jobab døde, blev Husjam fra Temaniternes Land Konge i hans Sted.
Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
Da Husjam døde, blev Hadad, Bedads Søn, Kongei hans Sted; det var ham, der slog Midjaniterne på Moabs Slette; hans By hed Avit.
Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka Konge i hans Sted.
Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
Da Samla døde, blev Sjaul fra Rehobot ved Floden Konge i hans Sted.
Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
Da Sjaul døde, blev Bål Hanan, Akbors Søn, Konge i hans Sted.
Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
Da Bål Hanan, Akbors Søn, døde, blev Hadar Konge i hans Sted; hans By hed Pau, og hans Hustru hed Mehetabel, en Datter af Matred, en Datter af Mezahab.
Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
Følgende var Navnene på Esaus Stammehøvdinger efter deres Slægter, Bosteder og Navne: Høvdingerne Timna, Alva, Jetet,
Aolíbama, Elá, Pinom,
Oholibama, Ela, Pinon,
Quenaz, Temã, Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibzar
Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammehøvdinger efter deres Boliger i det Land, de fik i Eje. Det var Esau, Edoms Fader.