Exodus 37

Fez também Bezaleel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
Derpå lavede Bezal'el Arken af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
og overtrak den indvendig og udvendig med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om den.
e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
Derefter støbte han fire Guldringe til den og satte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side af den.
Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
Og han lavede Bærestænger af Akacietræ og overtrak dem med Guld;
e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
så stak han Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kunde bæres med dem.
Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
Derpå lavede han Sonedækket af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt,
Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
og han lavede to Keruber af Guld, i drevet Arbejde lavede han dem, ved begge Ender af Sonedækket,
um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
den ene Kerub ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; han lavede Keruberne således, at de var i eet med Sonedækket ved begge Ender.
E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
Og Keruberne bredte deres Vinger i Vejret, således at de dækkede over Sonedækket med deres Vinger; de vendte Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sone,dækket vendte Kerubernes Ansigter.
Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
Derpå lavede han Bordet af Akacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
Cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
og overtrak det med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om det.
Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
Og han satte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
Og han støbte fire Guldringe og satte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben.
Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
Lige ved Listen sad Ringene til at stikke Bærestængerne i, så at man kunde bære Bordet.
Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
Og han lavede Bærestængerne at Akacietræ og overtrak dem med Guld, og med dem skulde Bordet bæres.
E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
Og han lavede af purt Guld de Ting, som hørte til Bordet, Fadene og Kanderne, Skålene og Krukkerne til at udgyde Drikoffer med.
Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
Derpå lavede han Lysestagen af purt Guld, i drevet Arbejde lavede han Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, således at dens Blomster med Bægere og Kroner var i eet med den;
Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
seks Arme udgik fra Lysestagens Sider, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
På hver af Armene, der udgik fra Lysestagen, var der tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
men på selve Stagen var der fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgik fra den.
Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
Bægrene og Armene var i eet med den, så at det hele udgjorde eet drevet Arbejde af purt Guld.
Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
Derpå lavede han de syv Lamper til den, Lampesaksene og Bakkerne af purt Guld.
De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios.
En Talent purt Guld brugte han til den og til alt dens Tilbehør.
De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
Derpå lavede han Røgelsealteret af Akacietræ, en Alen langt og en Alen bredt, i Firkant, og to Alen højt, og dets Horn var i eet med det.
Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
Og han overtrak det med purt Guld, både Pladen og Siderne hele Vejen rundt og Hornene, og satte en Guldkrans rundt om;
Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
og han satte to Guldringe under Kransen på begge Sider til at stikke Bærestængerne i, for at det kunde bæres med dem;
E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
Bærestængerne lavede han af Akacietræ og overtrak dem med Guld.
Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.
Han tilberedte også den hellige Salveolie og den rene, vellugtende Røgelse, som Salveblanderne laver den.