Ephesians 6

Vós, filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
"Ær din Fader og Moder", dette er jo det første Bud med Forjættelse,
para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
"for at det må gå dig vel, og du må leve længe i Landet."
E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!
Vós, servos, sede obedientes a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus;
não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, så I gøre Guds Villie af Hjertet,
servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren, og ikke for Mennesker,
Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han få igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri.
E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, abandonando as ameaças, sabendo que também o vosso Senhor está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
Og I Herrer! gører det samme imod dem, så I lade Trusel fare, idet I vide, at både deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham.
Finalmente, meus irmãos, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes resistir às ciladas do Diabo;
Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I må kunne bolde Stand imod Djævelens snedige Anløb.
pois a nossa luta não é contra a carne e o sangue, mas sim contra os principados, contra as potestades, contra os dominadores das trevas desse mundo, contra a iniquidade espiritual nos altos.
Thi for os står Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Åndemagter i det himmelske.
Portanto tomai sobre vós toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
Derfor tager Guds fulde Rustning på, for at I må kunne stå imod på den onde Dag og bestå efter at have fuldbyrdet alt.
Permanecei, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
Så står da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.
e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium;
tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
og tager imod Frelsens Hjelm og Åndens Sværd, som er Guds Ord,
orando sempre com toda a oração e súplica no Espírito e, vigiando com esta finalidade, com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
idet I under al Påkaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Ånden og ere årvågne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige,
e por mim, para que me seja dada a palavra, a fim de que eu abra a minha boca com intrepidez, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
også for mig, om at der må gives mig Ord, når jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed,
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu possa falar ousadamente como devo falar.
for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg må have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør.
Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
Men for at også I skulle kende mine Forhold, hvorledes det går mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren kundgøre eder alt;
o qual vos enviei para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
ham sender jeg til eder, just for at I skulle lære at kende, hvorledes det står til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter.
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com sinceridade. Amém.
Nåden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed!