II Thessalonians 3

Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também o é entre vós,
I øvrigt, Brødre! beder for os, at Herrens Ord må have Løb og forherliges ligesom hos eder,
e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
og at vi må fries fra de vanartige og onde Mennesker; thi Troen er ikke alles.
Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
Men trofast er Herren, som skal styrke eder og bevare eder fra det onde;
E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
og vi have den Tillid til eder i Herren, at I både gøre og ville gøre, hvad vi byde.
Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
Men Herren styre eders Hjerter til Guds Kærlighed og til Kristi Udholdenhed!
Mandamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
Men vi byde eder, Brødre! i vor Herres Jesu Kristi Navn, at I holde eder borte fra enhver Broder, som vandrer uskikkeligt og ikke efter den Overlevering, som de modtoge af os.
Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
I vide jo selv, hvorledes I bør efterfølge os. Thi vi have ikke levet uskikkeligt iblandt eder,
nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
ikke heller spiste vi nogens Brød for intet, men arbejdede med Møje og Anstrengelse, Nat og Dag,for ikke at være nogen af eder til Byrde.
Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
Ikke fordi vi ikke have Ret dertil; men vi vilde give eder et Forbillede i os selv, for at I skulde efterfølge os.
Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
Også da vi vare hos eder, bød vi eder jo dette, at dersom nogen ikke vil arbejde, så skal han heller ikke have Føden!
Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
Vi høre nemlig, at nogle vandre uskikkeligt iblandt eder, idet de ikke arbejde, men tage sig uvedkommende Ting for.
a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
Sådanne byde og formane vi i den Herre Jesus Kristus, at de skulle arbejde i Stilhed og således spise deres eget Brød.
Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
Men I, Brødre! bliver ikke trætte af at gøre det gode!
Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
Men dersom nogen ikke lyder vort Ord her i Brevet, da mærker eder ham; hav intet Samkvem med ham, for at han må skamme sig!
todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
Dog skulle I ikke agte ham for en Fjende, men påminde ham som en Broder!
Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
Men han selv, Fredens Herre, give eder Freden altid, i alle Måder! Herren være med eder alle!
Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
Hilsenen med min, Paulus's, egen Hånd, hvilket er et Mærke i hvert Brev. Således skriver jeg.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle!