II Samuel 22

Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.