I Peter 5

Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
De Ældste iblandt eder formaner jeg som Medældste og Vidne til Kristi Lidelser, som den, der også har Del i Herligheden, der skal åbenbares:
Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
Vogter Guds Hjord hos eder, og fører Tilsyn med den, ikke tvungne, men frivilligt, ikke for slet Vindings Skyld, men med Redebonhed;
nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
ikke heller som de, der ville herske over Menighederne, men som Mønstre for Hjorden;
E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
og når da Overhyrden åbenbares, skulle I få Herlighedens uvisnelige Krans.
Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
Ligeså, I unge! underordner eder under de ældre; og ifører eder alle Ydmyghed imod hverandre; thi "Gud står de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Nåde."
Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
Derfor ydmyger eder under Guds vældige Hånd, for at han i sin Tid må ophøje eder.
lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
Kaster al eders Sørg på ham, thi han har Omsorg for eder.
Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
Vær ædru, våger; eders Modstander, Djævelen, går omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opsluge.
ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
Står ham imod, faste i Troen, vidende, at de samme Lidelser fuldbyrdes på eders Brødre i Verden.
E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
Men al Nådes Gud, som kaldte eder til sin evige Herlighed i Kristus Jesus efter en kort Tids Lidelse, han vil selv fuldelig berede eder, styrke, bekræfte, grundfæste eder!
A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
Ham tilhører Magten i Evighedernes Evigheder! Amen.
Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escrevo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus na qual permaneceis firmes.
Med Silvanus, den trofaste Broder (thi det holder jeg ham for), har jeg i Korthed skrevet eder til for at formane og bevidne, at dette er Guds sande Nåde, hvori I stå.
Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como também meu filho Marcos.
Den medudvalgte i Babylon og min Søn, Markus, hilser eder.
Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Hilser hverandre med Kærligheds Kys! Fred være med eder alle, som ere i Kristus!