I Chronicles 16

Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Também deixou Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, filho de Jedútum, e Hosa, para serem porteiros;
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.