Psalms 77

Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
Přednímu kantoru z potomků Jedutunových, s Azafem, žalm.
No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
Hlas můj k Bohu, když volám, hlas můj k Bohu, aby ucha naklonil ke mně.
Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
V den ssoužení svého Pána hledal jsem, v noci ruce své rozprostíral jsem bez přestání, a nedala se potěšiti duše má.
Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
Na Boha zpomínal jsem a kormoutil se, přemyšloval jsem, a úzkostmi svírán byl duch můj. Sélah.
Considero os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
Zdržoval jsi oči mé, aby bděly; potřín jsem byl, aniž jsem mluviti mohl.
De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
I přicházeli mi na pamět dnové předešlí, a léta dávní.
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Rozpomínal jsem se v noci na zpěvy své, v srdci svém přemyšloval jsem, a zpytoval to duch můj, pravě:
Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
Zdali na věky zažene Bůh? Nikdy-liž již více lásky neukáže?
Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
Zdali do konce přestane milosrdenství jeho? A konec vezme slovo od pokolení až do pokolení?
E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
Zdali se zapomněl smilovávati Bůh silný? Zdaž zadržel v hněvě milosrdenství svá? Sélah.
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
I řekl jsem: Toť jest má smrt. Ale učiníť proměnu pravice Nejvyššího.
Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
Rozpomínati se budu na skutky Hospodinovy, a připomínati sobě divné činy tvé, od starodávna.
O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
A přemyšlovati o všelikém díle tvém, a o skutcích tvých mluviti.
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
Bože, svatá jest cesta tvá. Kdo jest silný, veliký, jako Bůh?
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
Ty jsi ten Bůh silný, jenž činíš divné věci; uvedl jsi v známost mezi národy sílu svou.
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Vysvobodil jsi ramenem lid svůj, syny Jákobovy a Jozefovy. Sélah.
As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
Vidělyť jsou tě vody, Bože, viděly tě vody, a zstrašily se; pohnuly se také i hlubiny.
A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
Vydali povodně oblakové, vydala hřmot nebesa, ano i kameníčko tvé skákalo.
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
Vznělo hřímání tvé po obloze, blýskání osvěcovalo okršlek zemský, pohybovala se a třásla země.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Skrze moře byla cesta tvá, a stezky tvé skrze vody veliké, a však šlepějí tvých nebylo znáti. [ (Psalms 77:21) Vedl jsi jako stádo lid svůj skrze Mojžíše a Arona. ]