Psalms 119

Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Toužím po spasení tvém, Hospodine,a zákon tvůj jest rozkoš má.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti,a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.