Proverbs 9

A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
Senta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas da cova.
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala.