Proverbs 8

Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a equidade.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.