Proverbs 4

Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções.
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.