Proverbs 3

Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.