Proverbs 13

O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
Syn moudrý přijímá cvičení otcovo, ale posměvač neposlouchá domlouvání.
Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
Z ovoce úst každý jísti bude dobré, ale duše převrácených nátisky.
O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
Kdo ostříhá úst svých, ostříhá duše své; kdo rozdírá rty své, setření na něj přijde.
O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
Žádá, a nic nemá duše lenivého, duše pak pracovitých zbohatne.
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
Slova lživého nenávidí spravedlivý, bezbožníka pak v ošklivost uvodí a zahanbuje.
A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
Spravedlnost ostříhá přímě chodícího po cestě, bezbožnost pak vyvrací hříšníka.
Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
Někdo bohatým se dělaje, nemá nic: zase někdo dělaje se chudým, má však statku mnoho.
O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
Výplata života člověku jest bohatství jeho, ale chudý neslyší domlouvání.
A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
Světlo spravedlivých rozsvětluje se, svíce pak bezbožných zhasne.
Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Samou toliko pýchou působí člověk svár, ale při těch, jenž užívají rady, jest moudrost.
A riqueza adquirida às pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
Statek zle dobytý umenšovati se bude, kdož pak shromažďuje rukou, přivětší ho.
A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
Očekávání dlouhé zemdlívá srdce, ale žádost splněná jest strom života.
O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
Kdož pohrdá slovem Božím, sám sobě škodí; ale kdož se bojí přikázaní, odplaceno mu bude.
O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
Naučení moudrého jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:
Rozum dobrý dává milost, cesta pak převrácených jest tvrdá.
Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
Každý důmyslný dělá uměle, ale blázen rozprostírá bláznovství.
O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
Posel bezbožný upadá v neštěstí, jednatel pak věrný jest lékařství.
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
Chudoba a lehkost potká toho, jenž se vytahuje z kázně; ale kdož ostříhá naučení, zveleben bude.
O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
Žádost naplněná sladká jest duši, ale ohavnost jest bláznům odstoupiti od zlého.
Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
Kdo chodí s moudrými, bude moudrý; ale kdo tovaryší s blázny, setřín bude.
O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
Hříšníky stihá neštěstí, ale spravedlivým odplatí Bůh dobrým.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
Dobrý zanechává dědictví vnukům, ale zboží hříšného zachováno bývá spravedlivému.
Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
Hojnost jest pokrmů na rolí chudých, někdo pak hyne skrze nerozšafnost.
Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
Kdo zdržuje metlu svou, nenávidí syna svého; ale kdož ho miluje, za času jej tresce.
O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.
Spravedlivý jí až do nasycení duše své, břicho pak bezbožných nedostatek trpí.