Proverbs 11

A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.
Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.
A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.
Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniquidade.
Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.
O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.
O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.
Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.
Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno.
Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.
O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.
Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.
A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.
O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
Člověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.
O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.
Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.
Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu.
O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.
Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.
A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
Člověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.
Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává.
O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.
Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.
O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.
O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý.
Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?