John 2

Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, e estava ali a mãe de Jesus;
Třetího dne stala se svadba v Káni Galilejské, a byla matka Ježíšova tam.
e foi também convidado Jesus com seus discípulos para o casamento.
A pozván jest také Ježíš i učedlníci jeho na svadbu.
E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
Když se pak nedostalo vína, řekla matka Ježíšova k němu: Vína nemají.
Respondeu-lhes Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
Dí jí Ježíš: Co mně a tobě ženo? Ještě nepřišla hodina má.
Disse então sua mãe aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
Dí matka jeho k služebníkům: Což by koli vám řekl, učiňte.
Ora, estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
I bylo tu kamenných stoudví šest postaveno, podle obyčeje očišťování Židovského, beroucí v sebe jedna každá dvě nebo tři míry.
Ordenou-lhe Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
Řekl jim Ježíš: Naplňte ty stoudve vodou. I naplnili je až do vrchu.
Então lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o fizeram.
I dí jim: Nalévejtež již, a neste vrchnímu správci svadby. I nesli.
Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo donde era, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água, chamou o mestre-sala ao noivo
A jakž okusil vrchní správce svadby vody vínem učiněné, (nevěděl pak, odkud by bylo, ale služebníci věděli, kteříž vážili vodu,) povolal ženicha ten vrchní správce,
e lhe disse: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
A řekl mu: Každý člověk nejprve dobré víno dává, a když by se hojně napili, tehdy to, kteréž horší jest. Ale ty zachoval jsi víno dobré až dosavad.
Assim deu Jesus início aos seus sinais em Caná da Galileia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
To učinil Ježíš počátek divů v Káni Galilejské, a zjevil slávu svou. I uvěřili v něho učedlníci jeho.
Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
Potom sstoupil do Kafarnaum, on i matka jeho, i bratří jeho, i učedlníci jeho, a pobyli tam nemnoho dní;
Estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém.
Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma.
E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;
A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící.
e tendo feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;
A udělav bič z provázků, všecky vyhnal z chrámu, i ovce i voly, a penězoměncům rozsypal peníze, a stoly zpřevracel.
e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
A těm, kteříž holuby prodávali, řekl: Odnestež tyto věci odsud, a nečiňte domu Otce mého domem kupeckým.
Lembraram-se então os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
I rozpomenuli se učedlníci jeho, že psáno jest: Horlivost domu tvého snědla mne.
Protestaram, pois, os judeus, perguntando-lhe: Que sinal de autoridade nos mostras, uma vez que fazes isto?
Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Jaké znamení toho nám ukážeš, že tyto věci činíš?
Respondeu-lhes Jesus: Derribai este santuário, e em três dias o levantarei.
Odpověděl Ježíš a řekl jim: Zrušte chrám tento, a ve třech dnech zase vzdělám jej.
Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu o levantarás em três dias?
I řekli Židé: Čtyřidceti a šest let dělán jest chrám tento, a ty ve třech dnech vzděláš jej?
Mas ele falava do santuário do seu corpo.
Ale on pravil o chrámu těla svého.
Quando, pois, ressuscitou dentre os mortos, seus discípulos se lembraram de que dissera isto, e creram na Escritura, e na palavra que Jesus havia dito.
A protož když z mrtvých vstal, rozpomenuli se učedlníci jeho, že jim to byl pověděl. I uvěřili Písmu a slovu, kteréž pověděl Ježíš.
Ora, estando ele em Jerusalém pela festa da páscoa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
A když byl v Jeruzalémě na velikunoc v den sváteční, mnozí uvěřili ve jméno jeho, vidouce divy jeho, kteréž činil.
Mas o próprio Jesus não confiava a eles, porque os conhecia a todos,
Ale Ježíš nesvěřil sebe samého jim, protože on znal všecky.
e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem.
Aniž potřeboval, aby jemu kdo svědectví vydával o člověku; neb on věděl, co by bylo v člověku.