Exodus 40

Depois disse o Senhor a Moisés:
Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
Zavěsil také zastření dveří příbytku.
e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.
Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.