Ephesians 6

Vós, filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením,)
para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi.
E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
Vós, servos, sede obedientes a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista,
não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, abandonando as ameaças, sabendo que também o vosso Senhor está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho.
Finalmente, meus irmãos, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes resistir às ciladas do Diabo;
Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
pois a nossa luta não é contra a carne e o sangue, mas sim contra os principados, contra as potestades, contra os dominadores das trevas desse mundo, contra a iniquidade espiritual nos altos.
Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko.
Portanto tomai sobre vós toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
Permanecei, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
orando sempre com toda a oração e súplica no Espírito e, vigiando com esta finalidade, com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
e por mim, para que me seja dada a palavra, a fim de que eu abra a minha boca com intrepidez, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého,
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu possa falar ousadamente como devo falar.
Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
o qual vos enviei para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich.
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista.
A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com sinceridade. Amém.
Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi.