Psalms 52

Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? Pois a bondade de Deus subsiste em todo o tempo.
Zborovođi. Poučna pjesma. Davidova.
A tua língua maquina planos de destruição, como uma navalha afiada, ó tu que usas de dolo.
Kad je Edomac Doeg Šaulu javio: "David je ušao u kuću Abimelekovu.
Tu amas antes o mal do que o bem, e o mentir do que o falar a verdade.
Što se to hvališ pakošću, silniče nesmiljeni?
Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.
Neprestano snuješ o propasti, jezik ti je britva nabrušena, spletkaru!
Também Deus te esmagará para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes.
Zlo voliš više nego dobro, i laž više nego pravednost!
Os justos o verão e temerão; e se rirão dele, dizendo:
Mili su ti pogubni govori, lažljivi jeziče!
Eis aqui o homem que não tomou a Deus por sua fortaleza; antes confiava na abundância das suas riquezas, e se fortalecia na sua perversidade.
Bog će te zato satrti, zauvijek te ukloniti; iščupat će te iz tvog šatora, iskorijeniti iz zemlje živih.
Mas eu sou qual oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para sempre e eternamente.
Pravednici će gledati s užasom i njemu se smijati:
Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e proclamarei o teu nome, porque é bom diante de teus santos.
"Gle čovjeka koji ne uze Boga za svoju zaštitu, već se uzdao u veliko bogatstvo i osilio u svojim zločinima!" [ (Psalms 52:10) A ja, k'o zelena maslina u Domu Božjem, uzdam se u Božju dobrotu dovijeka. ] [ (Psalms 52:11) Hvalit ću te svagda što si to učinio i slavit ću tvoje ime, jer je dobrostivo, pred licem tvojih pobožnika. ]