Psalms 25

A ti, Senhor, elevo a minha alma.
Davidov. $ALEF K tebi, Jahve, uzdižem dušu svoju, $BET
Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos.
u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani! $GIMEL
Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.
Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere. $DALET
Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama! $HE
Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: $VAU u tebe se pouzdajem svagda. $ZAJIN
Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas.
Spomeni se, Jahve, svoje nježnosti i ljubavi svoje dovijeka. $HET
Não te lembres dos pecado da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, pela tua bondade, ó Senhor.
Ne spominji se grijeha moje mladosti ni prijestupa, spomeni me se po svojoj ljubavi - radi dobrote svoje, o Jahve! $TET
Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.
Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi. $JOD
Guia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho.
On ponizne u pravdi vodi i uči malene putu svome. $KAF
Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.
Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise. $LAMED
Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
Jahve, radi svojeg imena grijeh moj mi oprosti, jer je velik. $MEM
Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher.
Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti. $NUN
Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra.
Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju. $SAMEK
O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.
Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima. $AJIN
Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés.
K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke. $PE
Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.
Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan. $SADE
Alivia as tribulações do meu coração; tira-me das minhas angústias.
Odagnaj tjeskobe srca moga, iz bojazni mojih izbavi me!
Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje! $REŠ
Olha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel.
Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze. $ŠIN
Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.
Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh. $TAU
A integridade e a retidão me protejam, porque em ti espero.
Nedužnost i čestitost nek' me štite, jer u tebe se uzdam, o Jahve.
Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.
Izbavi, Bože, Izraela iz sviju tjeskoba njegovih.