Psalms 18

Eu te amo, ó Senhor, força minha.
Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu: [ (Psalms 18:51) umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke. ]