Proverbs 5

Filho meu, atende à minha sabedoria; inclinão teu ouvido à minha prudência;
Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;
Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
Os seus pés descem à morte; os seus passos seguem no caminho da cova.
Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje.
Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.
Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;
Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;
da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
e digas: Como detestei a disciplina! E desprezou o meu coração a repreensão!
i da ne kažeš: "Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!
I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
Quase cheguei à ruína completa, no meio da congregação e da assembleia.
I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!"
Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.
Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.
Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.
Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.
neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera?
TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.
Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
Quanto ao ímpio, as suas próprias iniquidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.
Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.
Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.