Proverbs 4

Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
i mene je on učio i govorio mi: "Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom."
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções.
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.