Proverbs 22

Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
Lijenčina veli: "Lav je vani, nasred trga poginuo bih."
Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penuria.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
Vês um homem hábil na sua obrar? Esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.