Proverbs 15

A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
A sepultura e a destruição estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih.
O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie da cova que é em baixo.
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje.
O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.