Mark 3

Outra vez entrou numa sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos atrofiada.
Uđe ponovno u sinagogu. Bio je ondje čovjek usahle ruke.
E observavam-no para ver se, no sábado, curaria o homem, a fim de o acusarem.
A oni vrebahu hoće li ga Isus u subotu izliječiti, da ga optuže.
E disse Jesus ao homem que tinha a mão atrofiada: Levanta-te e vem para o meio.
On kaže čovjeku usahle ruke: "Stani na sredinu!"
Então lhes perguntou: É lícito, aos sábados, fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou matar? Eles, porém, se calaram.
A njima će: "Je li subotom dopušteno činiti dobro ili činiti zlo, život spasiti ili pogubiti?" No oni su šutjeli.
E olhando em redor para eles com indignação, condoendo-se da dureza dos seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. Ele a estendeu e ela foi restaurada como a outra.
A on, ražalošćen okorjelošću srca njihova, srdito ih ošinu pogledom pa reče tom čovjeku: "Ispruži ruku!" On ispruži - i ruka mu zdrava!
E os fariseus, saindo dali, entraram logo em conselho com os herodianos contra ele, para o matarem.
Farizeji iziđu i dadnu se odmah s herodovcima na vijećanje protiv njega kako da ga pogube.
Jesus, porém, se retirou com os seus discípulos para a beira do mar; e uma grande multidão dos da Galileia o seguiu; também da Judéia,
Isus se s učenicima povuče k moru. Za njim je išao silan svijet iz Galileje. I iz Judeje,
e de Jerusalém, da Iduméia e de além do Jordão, e das regiões de Tiro e de Sidom, grandes multidões, ouvindo falar de tudo quanto fazia, vieram ter com ele.
iz Jeruzalema, iz Idumeje, iz Transjordanije i iz okolice Tira i Sidona - silno je mnoštvo čulo što čini i nagrnulo k njemu.
Recomendou, pois, a seus discípulos que se lhe preparasse um barquinho, por causa da multidão, para que não o apertasse;
Stoga reče učenicima neka mu se zbog mnoštva pripravi lađica da ga ne bi zgnjeli.
porque tinha curado a muitos, de modo que todos quantos tinham algum mal arrojavam-se a ele para lhe tocarem.
Jer mnoge je ozdravio pa su se svi koji bijahu pogođeni kakvim zlom bacali na nj da bi ga se dotakli.
E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus!
A nečisti duhovi, čim bi ga spazili, padali bi preda nj i vikali: "Ti si Sin Božji!"
E ele lhes advertia com insistência que não o dessem a conhecer.
A on im se oštro prijetio da ga ne prokazuju.
E, subindo ao monte, chama a si os que ele mesmo quis; e vieram a ele.
Uziđe na goru i pozove koje sam htjede. I dođoše k njemu.
Então designou doze para que estivessem com ele e para os enviar a pregar;
I ustanovi dvanaestoricu da budu s njime i da ih šalje propovijedati
e para que tivessem poder de curar enfermidades e de expulsar demônios.
s vlašću da izgone đavle.
Designou, pois, os doze, a saber: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
Ustanovi dakle dvanaestoricu: Šimuna, kojemu nadjenu ime Petar,
Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
i Jakova Zebedejeva i Ivana, brata Jakovljeva, kojima nadjenu ime Boanerges, to jest Sinovi groma,
André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
i Andriju i Filipa i Bartolomeja i Mateja i Tomu i Jakova Alfejeva i Tadeja i Šimuna Kananajca
e Judas Iscariotes, aquele que o traiu. Depois entraram numa casa.
i Judu Iškariotskoga, koji ga izda.
E afluiu outra vez a multidão de tal modo que nem podiam comer.
I dođe Isus u kuću. Opet se skupi toliko mnoštvo da nisu mogli ni jesti.
Quando os seus ouviram isso, saíram para o prender; porque diziam: Ele está fora de si!
Čuvši to, dođoše njegovi da ga obuzdaju jer se govorilo: "Izvan sebe je!"
E os escribas que tinham descido de Jerusalém diziam: Ele está possesso de Belzebu; e: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.
I pismoznanci što siđoše iz Jeruzalema govorahu: "Beelzebula ima, po poglavici đavolskom izgoni đavle."
Então Jesus os chamou e lhes disse por parábolas: Como pode Satanás expulsar a Satanás?
A on ih dozva pa im u prispodobama govoraše: "Kako može Sotona Sotonu izgoniti?
Pois, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
Ako se kraljevstvo u sebi razdijeli, ono ne može opstati.
ou, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não poderá subsistir;
Ili: ako se kuća u sebi razdijeli, ona ne može opstati.
e se Satanás se tem levantado contra si mesmo, e está dividido, tampouco pode ele subsistir; antes tem fim.
Ako je dakle Sotona sam na sebe ustao i razdijelio se, ne može opstati, nego mu je kraj.
Pois ninguém pode entrar na casa do valente e roubar-lhe os bens, se primeiro não amarrar o valente; e então lhe saqueará a casa.
Nitko, dakako, ne može u kuću jakoga ući i oplijeniti mu pokućstvo ako prije jakoga ne sveže. Tada će mu kuću oplijeniti!"
Em verdade vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, bem como todas as blasfêmias que proferirem;
Doista, kažem vam, sve će se oprostiti sinovima ljudskima, koliki god bili grijesi i hule kojima pohule.
mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas é réu de juízo eterno.
No pohuli li tko na Duha Svetoga, nema oproštenja dovijeka; krivac je grijeha vječnoga."
Porquanto eles diziam: Ele está possesso de um espírito imundo.
Jer govorahu: "Duha nečistoga ima."
Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
I dođu majka njegova i braća njegova. Ostanu vani, a k njemu pošalju neka ga pozovu.
E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
Oko njega je sjedjelo mnoštvo. I reknu mu: "Eno vani majke tvoje i braće tvoje, traže te!"
Respondeu-lhes Jesus, dizendo: Quem é minha mãe ou meus irmãos?
On im odgovori: "Tko je majka moja i braća moja?"
E olhando em redor para os que estavam assentados à sua volta, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
I okruži pogledom po onima što su sjedjeli oko njega u krugu i kaže: "Evo majke moje, evo braće moje!
Pois quem quer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.
Tko god vrši volju Božju, on mi je brat i sestra i majka."