Lamentations 5

Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
Spomeni se, Jahve, što nas je snašlo, pogledaj, vidi sramotu našu!
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima.
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti.
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti.
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo.
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniquidades.
Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Robovi nama zapovijedaju, a nitko da nas izbavi iz ruku njihovih.
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji.
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali.
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva.
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama.
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje.
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo!
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru:
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
zato što Gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali.
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena.
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane?
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu.
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi?