Ephesians 5

Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
Budite dakle nasljedovatelji Božji kao djeca ljubljena
e andai em amor, como Cristo também nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
i hodite u ljubavi kao što je i Krist ljubio vas i sebe predao za nas kao prinos i žrtvu Bogu na ugodan miris.
Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima!
nem baixaria, nem palavras vãs, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
Ni prostota, ni ludorija, ni dvosmislica, što se ne priliči, nego radije zahvaljivanje!
Porque bem sabeis isto: que nenhum mulherengo, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem qualquer herança no reino de Cristo e de Deus.
Jer dobro znajte ovo: nijedan bludnik, ili bestidnik, ili pohlepnik - taj idolopoklonik - nema baštine u kraljevstvu Kristovu i Božjemu.
Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
Nitko neka vas ispraznim riječima ne zavarava: zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
Portanto não sejais participantes com eles;
Nemajte dakle ništa s njima!
pois por algum tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
Da, nekoć bijaste tama, a sada ste svjetlost u Gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite -
(pois o fruto do Espírito consiste em toda a bondade, e justiça, e verdade),
plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina -
provando o que é aceitável ao Senhor;
i odlučite se za ono što je milo Gospodinu.
e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte,
porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
jer što potajno čine, sramota je i govoriti.
Mas todas estas coisas que são condenadas se manifestam pela luz, pois tudo o que torna manifesto é luz.
A sve što se raskrinka, pod svjetlošću postaje sjajno; što je pak sjajno, svjetlost je.
Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará luz.
Zato veli: "Probudi se, ti što spavaš, ustani od mrtvih i zasvijetljet će ti Krist."
Portanto, vede que andeis prudentemente, não como néscios, mas como sábios,
Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri!
remindo o tempo, pois os dias são maus.
Iskupljujte vrijeme jer dani su zli!
Por isso, não sejais insensatos, mas entendidos de qual seja a vontade do Senhor.
Zato ne budite nerazumni, nego shvatite što je volja Gospodnja!
E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
I ne opijajte se vinom u kojem je razuzdanost, nego - punite se Duhom!
falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e melodiando ao Senhor no vosso coração,
Razgovarajte među sobom psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama! Pjevajte i slavite Gospodina u svom srcu!
sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
Svagda i za sve zahvaljujte Bogu i Ocu u imenu Gospodina našega Isusa Krista!
sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
Podložni budite jedni drugima u strahu Kristovu!
Vós, mulheres, submetei-vos a vossos próprios maridos, como ao Senhor;
Žene svojim muževima kao Gospodinu!
porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja: e ele é o Salvador do corpo.
Jer muž je glava žene kao i Krist Glava Crkve - On, Spasitelj Tijela.
Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus próprios maridos.
Pa kao što se Crkva podlaže Kristu, tako i žene muževima u svemu!
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu te sebe predao za nju
a fim de a santificar, e a purificar com a lavagem da água, pela palavra,
da je posveti, očistivši je kupelji vode uz riječ
para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
te sebi predvede Crkvu slavnu, bez ljage i nabora ili čega takva, nego da bude sveta i bez mane.
Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
Tako treba da i muževi ljube svoje žene kao svoja tijela. Tko ljubi svoju ženu, sebe ljubi.
Pois até agora ninguém odiou a sua própria carne; antes a nutre e preza, como também o Senhor à igreja;
Ta nitko nikada ne mrzi svoga tijela, nego ga hrani i njeguje kao i Krist Crkvu.
porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
Doista, mi smo udovi njegova Tijela!
Por isso deixará o homem a seu pai e sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; dvoje njih bit će jedno tijelo.
Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu.
Todavia, que cada um de vós, particularmente, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Dakle, neka svaki od vas ljubi svoju ženu kao samog sebe, a žena neka poštuje svog muža.