Colossians 3

Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
Ako ste suuskrsli s Kristom, tražite što je gore, gdje Krist sjedi zdesna Bogu!
Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Za onim gore težite, ne za zemaljskim!
porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
Ta umrijeste i život je vaš skriven s Kristom u Bogu!
Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
Kad se pojavi Krist, život vaš, tada ćete se i vi s njime pojaviti u slavi.
Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
Umrtvite dakle udove svoje zemaljske: bludnost, nečistoću, strasti, zlu požudu i pohlepu - to idolopoklonstvo!
por estas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
Zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
Tim ste putom i vi nekoć hodili, kad ste u tome živjeli.
mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
Ali sada i vi odložite sve! Gnjev, srdžba, opakost, hula, prostota van iz vaših usta!
não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
Ne varajte jedni druge! Jer svukoste staroga čovjeka s njegovim djelima
e vos revestistes do novo homem, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
i obukoste novoga, koji se obnavlja za spoznanje po slici svoga Stvoritelja!
onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
Tu više nema: Grk - Židov, obrezanje - neobrezanje, barbar - skit, rob - slobodnjak, nego sve i u svima - Krist.
Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
Zaodjenite se dakle - kao izabranici Božji, sveti i ljubljeni - u milosrdno srce, dobrostivost, poniznost, blagost, strpljivost
suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
te podnosite jedni druge praštajući ako tko ima protiv koga kakvu pritužbu! Kao što je Gospodin vama oprostio, tako i vi!
E, sobre tudo isto, revesti-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
A povrh svega - ljubav! To je sveza savršenstva.
E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
I mir Kristov neka upravlja srcima vašim - mir na koji ste pozvani u jednom tijelu! I zahvalni budite!
A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
Riječ Kristova neka u svem bogatstvu prebiva u vama! U svakoj se mudrosti poučavajte i urazumljujte! Psalmima, hvalospjevima, pjesmama duhovnim od srca pjevajte hvalu Bogu!
E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
I sve što god riječju ili djelom činite, sve činite u imenu Gospodina Isusa, zahvaljujući Bogu Ocu po njemu!
Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
Žene, pokoravajte se svojim muževima kao što dolikuje u Gospodinu!
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
Muževi, ljubite svoje žene i ne budite osorni prema njima.
Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
Djeco, slušajte roditelje u svemu, ta to je milo u Gospodinu!
Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
Očevi, ne ogorčujte svoje djece da ne klonu duhom.
Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
Robovi, slušajte u svemu svoje zemaljske gospodare! Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego u jednostavnosti srca, bojeći se Gospodina.
E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
Što god radite, zdušno činite, kao Gospodinu, a ne ljudima,
sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
znajući da ćete od Gospodina primiti nagradu, baštinu. Gospodinu Kristu služite.
Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Doista, nepravedniku će se uzvratiti što je nepravedno učinio. Ne, nema pristranosti!