II Samuel 22

Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
Pjevao je: "Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke."