I Chronicles 16

Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
"Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'"
Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
Também deixou Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, filho de Jedútum, e Hosa, para serem porteiros;
i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, "jer je vječna njegova ljubav";
Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.