Romans 16

Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
我对你们举荐我们的姊妹非比,她是坚革里教会中的女执事。
para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
请你们为主接待她,合乎圣徒的体统。她在何事上要你们帮助,你们就帮助她,因她素来帮助许多人,也帮助了我。
Saudai a Priscila e a Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。
Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
又问在他们家中的教会安。问我所亲爱的以拜尼土安;他在亚细亚是归基督初结的果子。
Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
又问马利亚安;她为你们多受劳苦。
Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
又问我亲属与我一同坐监的安多尼古和犹尼亚安;他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里。
Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
又问我在主里面所亲爱的暗伯利安。
Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
又问在基督里与我们同工的耳巴奴,并我所亲爱的士大古安。
Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
又问我亲属希罗天安。问拿其数家在主里的人安。
Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
又问为主劳苦的土非拿氏和土富撒氏安。问可亲爱为主多受劳苦的彼息氏安。
Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安;他的母亲就是我的母亲。
Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
又问亚逊其土、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马,并与他们在一处的弟兄们安。
Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
又问非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姊妹,同阿林巴并与他们在一处的众圣徒安。
Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。
Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
弟兄们,那些离间你们、叫你们跌倒、背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。
Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。
Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。
E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
赐平安的 神快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes.
与我同工的提摩太,和我的亲属路求、耶孙、所西巴德,问你们安。
Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
我这代笔写信的德丢,在主里面问你们安。
Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
那接待我、也接待全教会的该犹问你们安。
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
城内管银库的以拉都,和兄弟括土问你们安。
Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
惟有 神能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥祕,坚固你们的心。
mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
这奥祕如今显明出来,而且按著永生 神的命,借众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。
ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
愿荣耀因耶稣基督归与独一全智的 神,直到永远。阿们!