Psalms 79

Ó Deus, as nações invadiram a tua herança; contaminaram o teu santo templo; reduziram Jerusalém a ruínas.
(亚萨的诗。) 神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
Deram os cadáveres dos teus servos como pastos às aves dos céus, e a carne dos teus santos aos animais da terra.
把你仆人的尸首交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉交与地上的野兽,
Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os sepultasse.
在耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。
Somos feitos o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria dos que estão em redor de nós.
我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
Até quando, Senhor? Indignar-te-ás para sempre? Arderá o teu zelo como fogo?
耶和华啊,这到几时呢?你要动怒到永远吗?你的愤恨要如火焚烧吗?
Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem, e sobre os reinos que não invocam o teu nome;
愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦和那不求告你名的国度。
porque eles devoraram a Jacó, e assolaram a sua morada.
因为他们吞了雅各,把他的住处变为荒场。
Não te lembres contra nós das iniquidades de nossos pais; venha depressa ao nosso encontro a tua compaixão, pois estamos muito abatidos.
求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨;愿你的慈悲快迎著我们,因为我们落到极卑微的地步。
Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela glória do teu nome; livra-nos, e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome.
拯救我们的 神啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
Por que diriam as nações: Onde está o seu Deus? Torne-se manifesta entre as nações, à nossa vista, a vingança do sangue derramado dos teus servos.
为何容外邦人说他们的 神在哪里呢?愿你使外邦人知道你在我们眼前伸你仆人流血的冤。
Chegue à tua presença o gemido dos presos; segundo a grandeza do teu braço, preserva aqueles que estão condenados à morte.
愿被囚之人的叹息达到你面前;愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
E aos nossos vizinhos, deita-lhes no regaço, setuplicadamente, a injúria com que te injuriaram, Senhor.
主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱加七倍归到他们身上。
Assim nós, teu povo ovelhas de teu pasto, te louvaremos eternamente; de geração em geração publicaremos os teus louvores.
这样,你的民,你草场的羊,要称谢你,直到永远;要述说讚美你的话,直到万代。