Psalms 62

Somente em Deus espera silenciosa a minha alma; dele vem a minha salvação.
(大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。)我的心默默无声,专等候 神;我的救恩是从他而来。
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é ele a minha fortaleza; não serei grandemente abalado.
惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不很动摇。
Até quando acometereis um homem, todos vós, para o derrubardes, como a um muro pendido, uma cerca prestes a cair?
你们大家攻击一人,把他毁坏,如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
Eles somente consultam como derrubá-lo da sua alta posição; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas no íntimo maldizem.
他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下;他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。(细拉)
Ó minha alma, espera silenciosa somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
我的心哪,你当默默无声,专等候 神,因为我的盼望是从他而来。
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha fortaleza; não serei abalado.
惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不动摇。
Em Deus está a minha salvação e a minha glória; Deus é o meu forte rochedo e o meu refúgio.
我的拯救、我的荣耀都在乎 神;我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
Confiai nele, ó povo, em todo o tempo; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio.
你们众民当时时倚靠他,在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。(细拉)
Certamente que os filhos de Adão são vaidade, e os filhos dos homens são desilusão; postos na balança, subiriam; todos juntos são mais leves do que um sopro.
下流人真是虚空;上流人也是虚假;放在天平里就必浮起;他们一共比空气还轻。
Não confieis na opressão, nem vos vanglorieis na rapina; se as vossas riquezas aumentarem, não ponhais nelas o coração.
不要仗势欺人,也不要因抢夺而骄傲;若财宝加增,不要放在心上。
Uma vez falou Deus, duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus.
 神说了一次、两次,我都听见:就是能力都属乎 神。
A ti também, Senhor, pertence a benignidade; pois retribuis a cada um segundo a sua obra.
主啊,慈爱也是属乎你,因为你照著各人所行的报应他。