Psalms 44

Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
(可拉后裔的训诲诗,交与伶长。) 神啊,你在古时,我们列祖的日子所行的事,我们亲耳听见了;我们的列祖也给我们述说过。
Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖;你苦待列邦,却叫我们列祖发达。
Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
因为他们不是靠自己的刀剑得地土,也不是靠自己的膀臂得胜,乃是靠你的右手、你的膀臂,和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。
Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
 神啊,你是我的王;求你出令使雅各得胜。
Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
我们靠你要推倒我们的敌人,靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
因为,我必不靠我的弓;我的刀也不能使我得胜。
Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。
Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
我们终日因 神夸耀,还要永远称谢你的名。(细拉)
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。
Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
你使我们向敌人转身退后;那恨我们的人任意抢夺。
Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。
Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
你卖了你的子民也不赚利,所得的价值并不加添你的资财。
Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。
Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。
A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
我的凌辱终日在我面前,我脸上的羞愧将我遮蔽,
à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。
Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
这都临到我们身上,我们却没有忘记你,也没有违背你的约。
O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
我们的心没有退后;我们的脚也没有偏离你的路。
para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
倘若我们忘了 神的名,或向别神举手,
porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
 神岂不鉴察这事吗?因为他晓得人心里的隐祕。
Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。
Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre.
主啊,求你睡醒,为何尽睡呢?求你兴起,不要永远丢弃我们!
Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
你为何掩面,不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
我们的性命伏于尘土;我们的肚腹紧贴地面。
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.
求你起来帮助我们!凭你的慈爱救赎我们!