Psalms 18

Eu te amo, ó Senhor, força minha.
(耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说:)耶和华,我的力量啊,我爱你!
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
耶和华是我的巖石,我的山寨,我的救主,我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
我要求告当讚美的耶和华;这样我必从仇敌手中被救出来。
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
曾有死亡的绳索缠绕我,匪类的急流使我惊惧,
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音;我在他面前的呼求入了他的耳中。
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
那时,因他发怒,地就摇撼战抖;山的根基也震动摇撼。
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧,连炭也著了。
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
他坐著基路伯飞行;他借著风的翅膀快飞。
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
因他面前的光辉,他的厚云行过便有冰雹火炭。
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭。
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
他射出箭来,使仇敌四散;多多发出闪电,使他们扰乱。
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠。
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
耶和华按著我的公义报答我,按著我手中的清洁赏赐我。
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
他的一切典章常在我面前;他的律例我也未曾丢弃。
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
所以,耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁偿还我。
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他。
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
你必点著我的灯;耶和华─我的 神必照明我的黑暗。
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
我借著你冲入敌军,借著我的 神跳过墙垣。
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
惟有那以力量束我的腰、使我行为完全的,他是 神。
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
你把你的救恩给我作盾牌;你的右手扶持我;你的温和使我为大。
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
你使我脚下的地步宽阔;我的脚未曾滑跌。
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
我要追赶我的仇敌,并要追上他们;不将他们灭绝,我总不归回。
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
我要打伤他们,使他们不能起来;他们必倒在我的脚下。
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
他们呼求,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首;我素不认识的民必事奉我。
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
他们一听见我的名声就必顺从我;外邦人要投降我。
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
耶和华是活 神。愿我的磐石被人称颂;愿救我的 神被人尊崇。
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
这位 神,就是那为我伸冤、使众民服在我以下的。
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。